El poeta en lengua de origen náhuatl Sixto Cabrera González compartió sus versos, siendo traducidos al español por Mariana Hernández Jalil, quien también compartió su trabajo, el cual fue traducido al náhuatl por el artista oriundo de la sierra de Zongólica. El evento artístico-cultural tuvo lugar en Café té, moderado por Efrén Rubio, quien facilitó el espacio y los recursos para traer a Cabrera González a la ciudad.
Sixto Cabrera mencionó que “con este tipo de lecturas intentamos transmitir y dar a conocer a las nuevas generaciones algo que se está perdiendo, la poesía en náhuatl (que es mi lengua materna); pero en sí es un trabajo de todos los poetas de las lenguas originales para mantener vigentes nuestros idiomas, háblese del náhuatl, mixteco, zapoteco, todas las lenguas que hay y por supuesto sus variantes”. Al crear su poesía “se aleja un poco de lo plástico, lo mío es amor, desamor, la naturaleza, pero fuera de lo tradicional”.
Para finalizar comentó, “mi agradecimiento para quienes asistieron y para quienes nos van a leer en esta entrevista, y si tienen la oportunidad de leer algún libro en idioma indígena espero lo sepan valorar y apreciar, porque hay que revitalizar las lenguas indígenas”.